ezz > kultur.* > kultur.sprog

 #1  
15.04.2018, 20:46
Vidal
Urban gentrificering betegner de socio-økonomiske, kommercielle og
demografiske forandringer i et byområde, som følge af at rigere
mennesker køber ejendom i et mindre velstående samfund. (wiki)

Nyt ord for mig. Skal det udtales djentrificering, det stammer
jo fra det engelske gentry - lavadel.
 #2  
15.04.2018, 23:42
Peter Brandt Nielsen
Vidal wrote:
> Urban gentrificering betegner de socio-økonomiske, kommercielle og
> demografiske forandringer i et byområde, som følge af at rigere
> mennesker køber ejendom i et mindre velstående samfund. (wiki)
> Nyt ord for mig. Skal det udtales djentrificering, det stammer
> jo fra det engelske gentry - lavadel.


Jeg kender det med almindeligt hårdt g. DDO nævner begge udtaler.

Det kan også hedde gentrifikation.

[..]
 #3  
16.04.2018, 08:56
Bertel Lund Hansen
Vidal skrev:

> Urban gentrificering betegner de socio-økonomiske, kommercielle og
> demografiske forandringer i et byområde, som følge af at rigere
> mennesker køber ejendom i et mindre velstående samfund. (wiki)


> Nyt ord for mig. Skal det udtales djentrificering, det stammer
> jo fra det engelske gentry - lavadel.


Jeg har ikke mødt ordet før og kunne ikke umiddelbart forstå hvad
det skulle betyde. Min første tanke var nogen med køn ("gender")
som jo er oppe i tiden.

Man kunne ræsonnere som så at når vi siger "djentelman", må vi
også sige "djentrificere".
 #4  
16.04.2018, 09:02
Villy Dalgaard
Den 16-04-2018 kl. 08:56 skrev Bertel Lund Hansen:
> Vidal skrev:
> Jeg har ikke mødt ordet før og kunne ikke umiddelbart forstå hvad
> det skulle betyde. Min første tanke var nogen med køn ("gender")
> som jo er oppe i tiden.
> Man kunne ræsonnere som så at når vi siger "djentelman", må vi
> også sige "djentrificere".

Gentrificere med hårdt g lyder så dejlig dansk, men umiddelbart
uforståeligt.
 #5  
16.04.2018, 09:25
Bertel Lund Hansen
Villy Dalgaard skrev:

> Gentrificere med hårdt g lyder så dejlig dansk, men umiddelbart
> uforståeligt.


Ja, det lyder som noget med at slynge rundt.
 #6  
16.04.2018, 12:59
Peter Brandt Nielsen
Villy Dalgaard wrote:
> Gentrificere med hårdt g lyder så dejlig dansk, men umiddelbart
> uforståeligt.


Men det bliver vel ikke meget lettere at forstå med dj-udtalen.
 #7  
16.04.2018, 16:23
Poul E. Jørgensen
Den 15-04-2018 kl. 20:46 skrev Vidal:
> Urban gentrificering etc.


Der står lidt om gentrify og gentrifier her:
[..]

Den Danske Ordbog har ikke gentrificere, men det må ligge lige til
højrebenet.
Det er værre med gentrifier.

PS: If. denne side
[..]
skal begrebet gentrification have været brugt siden 1964 (men nok ikke i
alle de små hjem).
 #8  
16.04.2018, 17:59
Villy Dalsgaard
Den 16-04-2018 kl. 16:23 skrev Poul E. Jørgensen:
> Den 15-04-2018 kl. 20:46 skrev Vidal:
> Der står lidt om gentrify og gentrifier her:
> [..]
> Den Danske Ordbog har ikke gentrificere, men det må ligge lige til
> højrebenet.
> Det er værre med gentrifier.
> PS: If. denne side
> [..]
> skal begrebet gentrification have været brugt siden 1964 (men nok ikke i
> alle de små hjem).

Jeg læste det i Berlingske, hvor en ejer af et af de
moderne kafferier omtalte om visse grupper af
københavnere, der vendte sig mod gentrificeringen
af de ældre københavnske kvarterer, og deres hærværk
mod forretninger med store vinduespartier
 #9  
16.04.2018, 18:01
weis
On 16-Apr-18 8:56, Bertel Lund Hansen wrote:

> Jeg har ikke mødt ordet før og kunne ikke umiddelbart forstå hvad
> det skulle betyde. Min første tanke var nogen med køn ("gender")
> som jo er oppe i tiden.


Jeg lærte den danske brug af udtrykket fra min datter for en halv snes
år siden, da jeg ville forklare om kvartersløft i Sydhavnen.

> Man kunne ræsonnere som så at når vi siger "djentelman", må vi
> også sige "djentrificere".


Det var sådan hun udtalte det.
 #10  
16.04.2018, 18:23
Poul E. Jørgensen
Den 15-04-2018 kl. 20:46 skrev Vidal:
> Urban gentrificering


Man kender det åbenbart også på tysk:
[..]

som også kender Gentrifizierer ( <-gentrifier) samt verbet gentrifizieren.