ezz > kultur.* > kultur.sprog

 #1  
07.05.2009, 02:47
TrekkieGrrrl/Lisbeth
Nu er jeg i den lykkelige situation at jeg kører med DSB dagligt som
mit arbejde. Og så snart vi er nord for Århus skal jeg trækkes ned
hvad der for mig er en forkert udtale af byen Hadsten...

Problemet er bare at jeg ikke kan få verificeret nogen steder, ikke
engang af lokale (de viser sig nemlig næsten altid at være
tilflyttere...) hvar den korrekte udtale af byens navn er.

Er det HA'sten?
ha'STEN
HAðsten
haðSTEN?

(undskyld den sandsynligvis ikkeautoriserede lydskrift, håber den er
forståelig, de store bogstaver betegner hvor trykket ligger)

Selv bruger jeg den første version mens Metallica (båndstemmen i
toget) bruger... tror jeg.. nummer 2 (eller 4.. nu bli'r jeg i
tvivl...)

Er der indfødte Hadstenere eller Hadstenboere eller..(ja hvad hedder
dét? og hvordan ved man det på forhånd?) der kan hjælpe?

~Lisbeth
 #2  
07.05.2009, 07:25
Arne H. Wilstrup
"TrekkieGrrrl/Lisbeth" <LHJakobsen> skrev i meddelelsen
news:2350
Nu er jeg i den lykkelige situation at jeg kører med DSB dagligt som
mit arbejde. Og så snart vi er nord for Århus skal jeg trækkes ned
hvad der for mig er en forkert udtale af byen Hadsten...

Problemet er bare at jeg ikke kan få verificeret nogen steder, ikke
engang af lokale (de viser sig nemlig næsten altid at være
tilflyttere...) hvar den korrekte udtale af byens navn er.

Er det HA'sten?
ha'STEN
HAðsten
haðSTEN?

(undskyld den sandsynligvis ikkeautoriserede lydskrift, håber den er
forståelig, de store bogstaver betegner hvor trykket ligger)

Hvorfor dog ikke benytte dig af ' som trykmærke -akkurat som i
ordbøgerne?

fx 'hadsted - eller had'sten? (udtalt med eller uden blødt d)
 #3  
07.05.2009, 07:35
Herluf Holdt, 3140
TrekkieGrrrl/Lisbeth skrev:

> Nu er jeg i den lykkelige situation at jeg kører med DSB
> dagligt som mit arbejde. Og så snart vi er nord for Århus skal
> jeg trækkes ned hvad der for mig er en forkert udtale af byen
> Hadsten...
> Problemet er bare at jeg ikke kan få verificeret nogen steder,
> ikke engang af lokale (de viser sig nemlig næsten altid at være
> tilflyttere...) hvar den korrekte udtale af byens navn er.
> Er det HA'sten?
> ha'STEN
> HAðsten
> haðSTEN?


Jeg er ikke fra egnen, men det har været vendt før
her i gruppen. De lokale har stumt 'd', men er uenige
om om trykket skal ligge på første eller sidste stavelse.

P.s.
Trykmarkering skal stå *før* den stavelse, der er tryk på.

Altså den lokale udtale er: 'hasten eller ha'sten.
Der er vistnok flertal for tryk på sidste stavelse,
men det kan gruppens "hasténere" nok svare på.

P.p.s. egentlig burde byen hedde "Halsten":

Stednavneordbogen:
Hadsten Århus Amt. €1432 Halstiern, 1543 Hadsternne.
Forleddet snarest /adj. glda./ hall 'skrå', efterleddet /sb./
stjern 'pande', sigtende til terrænformation. "Det skrå
fremspring" (ned mod Lilleå).
 #4  
07.05.2009, 07:40
Anders Søe Plougsgaard
Arne H. Wilstrup skrev:

> Hvorfor dog ikke benytte dig af ' som trykmærke -akkurat som i ordbøgerne?
> fx 'hadsted - eller had'sten? (udtalt med eller uden blødt d)


Det gør jeg selv af og til, men det besværes af at jeg også bruger
'mærkerne' til at angive ord, til forskel fra "citationstegn" som angiver
citat. Derfor har jeg det fint med den løsning Lisbeth har valgt.

Jeg bruger helt klart version fire, haðSTEN. Jeg bor i Århus, men er ikke
født her, så min udtale er mest bestemt af hvad jeg synes lyder rigtigst.
Men jeg har da også hørt et par andre bruge den udtale. Et og tre har jeg
ikke hørt.

mvh.
Anders Søe Plougsgaard
 #5  
07.05.2009, 09:04
Poul E. Jørgensen
"Herluf Holdt, 3140" <herlufholdtFJERN> skrev i meddelelsen
news:db0f
> Altså den lokale udtale er: 'hasten eller ha'sten.


Så er der jo heller ikke andre muligheder ;-)
Den udtale folk bruger idag, behøver ikke at være den samme som den
oprindelige lokale udtale.

Hadsten har etymologisk ikke noget med "sten" at gøre, idet byen i 1432 hed
Halstjern, af gammeldansk hall: skråning og stjern: pande, jf. Bent
Jørgensen: Stednavneordbog (1981). I 1543 har vi formen Hadsternne, hvor
altså halls- synes assimileret til Hass, staver Hads-. Da
oprindeligt -stjern altså senere svækkes til -stern og til sidst til -sten,
taler alt for, at det oprindelige andetled har været ubetonet.
Aage Houken: Håndbog i danske Stednavne (1956) afleder Hadsten af hals +
tjern, hvor hals = smalt højdedrag, landtunge og tjern = sump, kjær. Men det
ændrer ikke ved slutresultatet Hadsten.

Men betonet -sten anses vistnok for finere, og det er der så ikke noget at
gøre ved.
Den jyske by Bredsten blev i min barndom altid udtalt brææstn - men i dag
skal alle pludselig til at sige bred'steen. Fint skal det være.
Men der er vist ikke mange af slagsen; dem jeg kan finde, der ender på -sten
(historisk = sten), har vist alle ubetonet andetled: Grensten, Finsten,
Læsten.

Kan I komme på flere?
 #6  
07.05.2009, 10:12
Peter Brandt Nielsen
Herluf Holdt skrev:

> P.s.
> Trykmarkering skal stå *før* den stavelse, der er tryk på.


Lisbeths apostroffer markerer ikke tryk, men udeladelse af d'et.
 #7  
07.05.2009, 10:27
Herluf Holdt, 3140
Peter Brandt Nielsen skrev:
> Herluf Holdt skrev:


>> Trykmarkering skal stå *før* den stavelse, der er tryk
>> på.


> Lisbeths apostroffer markerer ikke tryk, men udeladelse
> af d'et.


Ja, Lisbeth bruger versaler til trykmarkering. Jeg så
det godt, men læste det som en dobbelt markering.
 #8  
07.05.2009, 10:33
Peter Loumann
On Wed, 6 May 2009 17:47:53 -0700 (PDT), TrekkieGrrrl/Lisbeth wrote:

> Er det HA'sten?
> ha'STEN
> HAðsten
> haðSTEN?


> [...]


> Er der indfødte Hadstenere eller Hadstenboere eller..(ja hvad hedder
> dét? og hvordan ved man det på forhånd?) der kan hjælpe?


Min mor, årgang 1924, er født og opvokset dér. Hendes forældre boede der
til deres død omkring 1960. Alle i den den af familien har kun sagt
['haste?n]
 #9  
07.05.2009, 10:57
Tom Wagner
Poul E. Jørgensen wrote:

> Men der er vist ikke mange af slagsen; dem jeg kan finde, der ender
> på -sten (historisk = sten), har vist alle ubetonet andetled:
> Grensten, Finsten, Læsten.


> Kan I komme på flere?


Gråsten - som jeg kun har hørt med hovedtryk på -sten.
Det står mig ikke klart, hvorfor du mener, at den ene udtale skulle være
finere, end den anden?

Hilsen Tom
 #10  
07.05.2009, 11:27
Herluf Holdt, 3140
Poul E. Jørgensen skrev:

> Kan I komme på flere?


Jeg har lige skimmet registeret til et trafikkort.
Har ikke spekuleret over om der skulle være nogen
tvivl om udtalen, men her er de (sammen med de
førnævnte):

Bredsten
Falkensten
Finsten (*)
Grensten
Gråsten
Gyldensten
Hadsten
Hvidsten
Høsten
Læsten
Rysensten
Snekkersten

(*) Hvor ligger Finsten?
 #11  
07.05.2009, 11:30
Poul E. Jørgensen
"Tom Wagner" <tom.wagner> skrev i meddelelsen
news:6298
> Det står mig ikke klart, hvorfor du mener, at den ene udtale skulle være
> finere, end den anden?


Når Had'sten sejrer over 'Hadsten, skyldes det at det første udtale anses
for finere. Ellers var der næppe grund til at ændre udtalen.
Det samme er tilfældet ved Brææstn kontra Bred'sten, idet Brææstn opfattes
som en bondsk udtale.

Man ser det samme ved en række udtaler af personnavne, der egl. er
stednavne. Der er finere at hedde Kol-ding end Kolling, finere at hedde
Vin-ding end Vinning, finere at hedde Van-del end Vannel etc.
 #12  
07.05.2009, 11:35
TrekkieGrrrl/Lisbeth
On 7 Maj, 11:27, "Herluf Holdt, 3140" <herlufholdtFJ>
wrote:
[..]
>   Hadsten
>   Hvidsten
>   Høsten
>   Læsten
>   Rysensten
>   Snekkersten
> (*) Hvor ligger Finsten?
> --
> Herluf :·)


Interessant liste, af de nævnte ville jeg kun udtale Gråsten med tryk
på -sten. Hvorfor mon lige den er anderledes, det må have noget med
oprindelsen at gøre?
Jeg siger i øvrigt brææsten om Bredsten. Og ja, min apostrof var
udeladelse af d'et, det blev måske lidt rodet af det. Undskyld
forvirringen.

~Lisbeth
 #13  
07.05.2009, 11:41
Claus Skaarup \(Arbejde\)
TrekkieGrrrl/Lisbeth wrote:
> Nu er jeg i den lykkelige situation at jeg kører med DSB dagligt som
> mit arbejde. Og så snart vi er nord for Århus skal jeg trækkes ned
> hvad der for mig er en forkert udtale af byen Hadsten...
> Problemet er bare at jeg ikke kan få verificeret nogen steder, ikke
> engang af lokale (de viser sig nemlig næsten altid at være
> tilflyttere...) hvar den korrekte udtale af byens navn er.
> Er det HA'sten?
> ha'STEN
> HAðsten
> haðSTEN?

Jeg har noget familie, som bor 15-20 km derfra og de har altid sagt noget i
retning af 'Hasten. Altså som nr. 1.
 #14  
07.05.2009, 11:43
Andreas Andersen
On May 7, 10:04 am, Poul E. Jørgensen <3> wrote:
> Den jyske by Bredsten blev i min barndom altid udtalt brææstn - men idag
> skal alle pludselig til at sige bred'steen. Fint skal det være.


Jeg gik på efterskole i Bredsten i midten af 90'erne, og da blev den
nu stadigvæk udtalt brææstn.
 #15  
07.05.2009, 11:52
Poul E. Jørgensen
"Herluf Holdt, 3140" <herlufholdtFJERN> skrev i meddelelsen
news:db0f
> (*) Hvor ligger Finsten?


Øhh - det hedder Fensten (lige nord for Gylling Næs ved Horsens Fjord).

Lignende emner