|
#1
|
|
|
|
|
Nu er jeg i den lykkelige situation at jeg kører med DSB dagligt som
mit arbejde. Og så snart vi er nord for Århus skal jeg trækkes ned hvad der for mig er en forkert udtale af byen Hadsten... Problemet er bare at jeg ikke kan få verificeret nogen steder, ikke engang af lokale (de viser sig nemlig næsten altid at være tilflyttere...) hvar den korrekte udtale af byens navn er. Er det HA'sten? ha'STEN HAðsten haðSTEN? (undskyld den sandsynligvis ikkeautoriserede lydskrift, håber den er forståelig, de store bogstaver betegner hvor trykket ligger) Selv bruger jeg den første version mens Metallica (båndstemmen i toget) bruger... tror jeg.. nummer 2 (eller 4.. nu bli'r jeg i tvivl...) Er der indfødte Hadstenere eller Hadstenboere eller..(ja hvad hedder dét? og hvordan ved man det på forhånd?) der kan hjælpe? ~Lisbeth |
|
|
|
#2
|
|
|
|
|
"TrekkieGrrrl/Lisbeth" <LHJakobsen> skrev i meddelelsen
news:2350 Nu er jeg i den lykkelige situation at jeg kører med DSB dagligt som mit arbejde. Og så snart vi er nord for Århus skal jeg trækkes ned hvad der for mig er en forkert udtale af byen Hadsten... Problemet er bare at jeg ikke kan få verificeret nogen steder, ikke engang af lokale (de viser sig nemlig næsten altid at være tilflyttere...) hvar den korrekte udtale af byens navn er. Er det HA'sten? ha'STEN HAðsten haðSTEN? (undskyld den sandsynligvis ikkeautoriserede lydskrift, håber den er forståelig, de store bogstaver betegner hvor trykket ligger) Hvorfor dog ikke benytte dig af ' som trykmærke -akkurat som i ordbøgerne? fx 'hadsted - eller had'sten? (udtalt med eller uden blødt d) |
|
#3
|
|
|
|
|
TrekkieGrrrl/Lisbeth skrev:
> Nu er jeg i den lykkelige situation at jeg kører med DSB > dagligt som mit arbejde. Og så snart vi er nord for Århus skal > jeg trækkes ned hvad der for mig er en forkert udtale af byen > Hadsten... > Problemet er bare at jeg ikke kan få verificeret nogen steder, > ikke engang af lokale (de viser sig nemlig næsten altid at være > tilflyttere...) hvar den korrekte udtale af byens navn er. > Er det HA'sten? > ha'STEN > HAðsten > haðSTEN? Jeg er ikke fra egnen, men det har været vendt før her i gruppen. De lokale har stumt 'd', men er uenige om om trykket skal ligge på første eller sidste stavelse. P.s. Trykmarkering skal stå *før* den stavelse, der er tryk på. Altså den lokale udtale er: 'hasten eller ha'sten. Der er vistnok flertal for tryk på sidste stavelse, men det kan gruppens "hasténere" nok svare på. P.p.s. egentlig burde byen hedde "Halsten": Stednavneordbogen: Hadsten Århus Amt. €1432 Halstiern, 1543 Hadsternne. Forleddet snarest /adj. glda./ hall 'skrå', efterleddet /sb./ stjern 'pande', sigtende til terrænformation. "Det skrå fremspring" (ned mod Lilleå). |
|
#4
|
|
|
|
|
Arne H. Wilstrup skrev:
> Hvorfor dog ikke benytte dig af ' som trykmærke -akkurat som i ordbøgerne? > fx 'hadsted - eller had'sten? (udtalt med eller uden blødt d) Det gør jeg selv af og til, men det besværes af at jeg også bruger 'mærkerne' til at angive ord, til forskel fra "citationstegn" som angiver citat. Derfor har jeg det fint med den løsning Lisbeth har valgt. Jeg bruger helt klart version fire, haðSTEN. Jeg bor i Århus, men er ikke født her, så min udtale er mest bestemt af hvad jeg synes lyder rigtigst. Men jeg har da også hørt et par andre bruge den udtale. Et og tre har jeg ikke hørt. mvh. Anders Søe Plougsgaard |
|
#5
|
|
|
|
|
"Herluf Holdt, 3140" <herlufholdtFJERN> skrev i meddelelsen
news:db0f > Altså den lokale udtale er: 'hasten eller ha'sten. Så er der jo heller ikke andre muligheder ;-) Den udtale folk bruger idag, behøver ikke at være den samme som den oprindelige lokale udtale. Hadsten har etymologisk ikke noget med "sten" at gøre, idet byen i 1432 hed Halstjern, af gammeldansk hall: skråning og stjern: pande, jf. Bent Jørgensen: Stednavneordbog (1981). I 1543 har vi formen Hadsternne, hvor altså halls- synes assimileret til Hass, staver Hads-. Da oprindeligt -stjern altså senere svækkes til -stern og til sidst til -sten, taler alt for, at det oprindelige andetled har været ubetonet. Aage Houken: Håndbog i danske Stednavne (1956) afleder Hadsten af hals + tjern, hvor hals = smalt højdedrag, landtunge og tjern = sump, kjær. Men det ændrer ikke ved slutresultatet Hadsten. Men betonet -sten anses vistnok for finere, og det er der så ikke noget at gøre ved. Den jyske by Bredsten blev i min barndom altid udtalt brææstn - men i dag skal alle pludselig til at sige bred'steen. Fint skal det være. Men der er vist ikke mange af slagsen; dem jeg kan finde, der ender på -sten (historisk = sten), har vist alle ubetonet andetled: Grensten, Finsten, Læsten. Kan I komme på flere? |
|
#6
|
|
|
|
|
Herluf Holdt skrev:
> P.s. > Trykmarkering skal stå *før* den stavelse, der er tryk på. Lisbeths apostroffer markerer ikke tryk, men udeladelse af d'et. |
|
#7
|
|
|
|
|
Peter Brandt Nielsen skrev:
> Herluf Holdt skrev: >> Trykmarkering skal stå *før* den stavelse, der er tryk >> på. > Lisbeths apostroffer markerer ikke tryk, men udeladelse > af d'et. Ja, Lisbeth bruger versaler til trykmarkering. Jeg så det godt, men læste det som en dobbelt markering. |
|
#8
|
|
|
|
|
On Wed, 6 May 2009 17:47:53 -0700 (PDT), TrekkieGrrrl/Lisbeth wrote:
> Er det HA'sten? > ha'STEN > HAðsten > haðSTEN? > [...] > Er der indfødte Hadstenere eller Hadstenboere eller..(ja hvad hedder > dét? og hvordan ved man det på forhånd?) der kan hjælpe? Min mor, årgang 1924, er født og opvokset dér. Hendes forældre boede der til deres død omkring 1960. Alle i den den af familien har kun sagt ['haste?n] |
|
#9
|
|
|
|
|
Poul E. Jørgensen wrote:
> Men der er vist ikke mange af slagsen; dem jeg kan finde, der ender > på -sten (historisk = sten), har vist alle ubetonet andetled: > Grensten, Finsten, Læsten. > Kan I komme på flere? Gråsten - som jeg kun har hørt med hovedtryk på -sten. Det står mig ikke klart, hvorfor du mener, at den ene udtale skulle være finere, end den anden? Hilsen Tom |
|
#10
|
|
|
|
|
Poul E. Jørgensen skrev:
> Kan I komme på flere? Jeg har lige skimmet registeret til et trafikkort. Har ikke spekuleret over om der skulle være nogen tvivl om udtalen, men her er de (sammen med de førnævnte): Bredsten Falkensten Finsten (*) Grensten Gråsten Gyldensten Hadsten Hvidsten Høsten Læsten Rysensten Snekkersten (*) Hvor ligger Finsten? |
|
#11
|
|
|
|
|
"Tom Wagner" <tom.wagner> skrev i meddelelsen
news:6298 > Det står mig ikke klart, hvorfor du mener, at den ene udtale skulle være > finere, end den anden? Når Had'sten sejrer over 'Hadsten, skyldes det at det første udtale anses for finere. Ellers var der næppe grund til at ændre udtalen. Det samme er tilfældet ved Brææstn kontra Bred'sten, idet Brææstn opfattes som en bondsk udtale. Man ser det samme ved en række udtaler af personnavne, der egl. er stednavne. Der er finere at hedde Kol-ding end Kolling, finere at hedde Vin-ding end Vinning, finere at hedde Van-del end Vannel etc. |
|
#12
|
|
|
|
|
On 7 Maj, 11:27, "Herluf Holdt, 3140" <herlufholdtFJ>
wrote: [..] > Hadsten > Hvidsten > Høsten > Læsten > Rysensten > Snekkersten > (*) Hvor ligger Finsten? > -- > Herluf :·) Interessant liste, af de nævnte ville jeg kun udtale Gråsten med tryk på -sten. Hvorfor mon lige den er anderledes, det må have noget med oprindelsen at gøre? Jeg siger i øvrigt brææsten om Bredsten. Og ja, min apostrof var udeladelse af d'et, det blev måske lidt rodet af det. Undskyld forvirringen. ~Lisbeth |
|
#13
|
|
|
|
|
TrekkieGrrrl/Lisbeth wrote:
> Nu er jeg i den lykkelige situation at jeg kører med DSB dagligt som > mit arbejde. Og så snart vi er nord for Århus skal jeg trækkes ned > hvad der for mig er en forkert udtale af byen Hadsten... > Problemet er bare at jeg ikke kan få verificeret nogen steder, ikke > engang af lokale (de viser sig nemlig næsten altid at være > tilflyttere...) hvar den korrekte udtale af byens navn er. > Er det HA'sten? > ha'STEN > HAðsten > haðSTEN? Jeg har noget familie, som bor 15-20 km derfra og de har altid sagt noget i retning af 'Hasten. Altså som nr. 1. |
|
#14
|
|
|
|
|
On May 7, 10:04 am, Poul E. Jørgensen <3> wrote:
> Den jyske by Bredsten blev i min barndom altid udtalt brææstn - men idag > skal alle pludselig til at sige bred'steen. Fint skal det være. Jeg gik på efterskole i Bredsten i midten af 90'erne, og da blev den nu stadigvæk udtalt brææstn. |
|
#15
|
|
|
|
|
"Herluf Holdt, 3140" <herlufholdtFJERN> skrev i meddelelsen
news:db0f > (*) Hvor ligger Finsten? Øhh - det hedder Fensten (lige nord for Gylling Næs ved Horsens Fjord). |
|
|
|
|
| Lignende emner | |